-
.
X le immagini puoi caricarle con Imageshack o Tinypic,e poi copi e incolli tutto il testo che inizia e finisce con [IMG]
Interessante la storia dell'antenato di Seiji. -
rekkanoryo.
User deleted
Grazie Ryo!!!!ci sono riuscita ne ho messa una sulle immagini di gruppo.
Ho una curiosità anche su Shin ma adesso non ho tempo vedo se riesco a inserirla oggi!. -
rekkanoryo.
User deleted
Eccomi qua,come promesso vi parlo di Shin Mori.
Allora! Sempre nell'ep. 2 all'inizio subito dopo la presentazione di Seiji con Toma l'inquadratura si sposta nella metropolitana dove ci sono Ryo Shin Shu Nasty Jun . Nel doppiaggio italiano Simo dice:"IO MI CHIAMO SIMO E TRA I MIEI ANTENATI CI SONO FILOSOFI E PENSATORI.". Allora Ambra risponde:"EHI RAGAZZI PER FORZA SIETE INVINCIBILI QUANDO COMBATTETE INSIEME."
Nella versione giapponese è questo quello che dicono: Shin:"IO SONO SHIN MORI E UNO DEI MIEI ANTENATI E' MORI MOTONARI." Nasty risponde:"EH?IL GUERRIERO CHE SCELSE IL SIMBOLO DELLE TRE FRECCE RIUNITE?!"
Dico che è una bella differenza di testo.Ma ora vi spiego chi era Mori Motonari.
Motonari era a capo del clan dei Mori , un grande stratega del suo tempo e aveva tre figli. Sul finire della sua vita riunì tutti e tre i figli e tirò fuori da una faretra tre frecce di bambù. Ne diede una per ogni figlio dicendo loro di spezzarle. Il primo ci riuscì come così anche il secondo e anche il terzo. Poi prese altre tre frecce e le legò assieme e le porse al primo figlio dicendo di riprovare a spezzarle. Ma costui anche aiutantosi con il ginocchio non riuscì a spezzarle e così neanche gli altri due riuscirono nell'intento.
Morale......Motonari rispose loro così:"SPERO CHE NON DIMENTICHERETE MAI QUESTA LEZIONE. SE RIMARRETE UNITI,IL NOSTRO CLAN SOPPRAVVIVERà;AL CONTRARIO,SE VI DIVIDERETE,PERIRà."
Ed ecco spiegato il significato delle parole di Nasty.. -
.
Il significato delle parole di Shin direi che è molto diverso . -
Tanit.
User deleted
Direi che molti dialoghi si discostano alquanto dalla realtà ... anche se non posso dare torto a chi ha scelto di semplificare la traduzione in questo modo: sicuramente in giappone i personaggi nominati da Shin, Seiji e Touma sono conosciuti da tutti e fanno parte della storia giapponese. Sarebbe stato impossibile nel doppiaggio italiano spiegare di chi si trattava ( .. e sinceramente, nonostante ora lo trovi un approfondimento molto interessante, a 10/11 anni non me ne sarebbe fregato molto) . -
.
Eh sì Tanit,perchè nella versione italiana Shin chiamandosi Simo con i Mori aveva poco abbinamento
Mettiamola così và. -
Heather-chan.
User deleted
Ed è uno degli aspetti che sicuramente non amo delle versioni italiane >_>
Non è che fosse chissà che delitto farsi un po' di cultura riguardante un altro popolo, non capisco appiattimenti e semplificazioni,
non fanno parte del mio modo di pensare >_<. -
rekkanoryo.
User deleted
Sono d'accordo anch'io a quell'età e in Paese così diverso culturalmente e storicamente non c'avrei capito una mazza.Ma per fortuna la tecnologia si è proggredita,da vhs a dvd con i quali possiamo scoprire i veri dialoghi cosa che con le vhs era impossibile. Così me li guardo col doppiaggi italiano ma coi sottotitoli tratti del doppiaggio originale. . -
Heather-chan.
User deleted
Be' sinceramente gli anime che mantenevano intatti aspetti della cultura giapponese non mi hanno mai sconvolto, non vedo perché dovrebbero, un bambino è capacissimo di apprendere e capire, quando sentivo qualcosa di nuovo in un prodotto che amavo tanto, caso mai, si stimolava la mia curiosità e mi veniva voglia di saperne di più>_<
Io trovo che sia stimolante e sacrosanto mettere da subito i bambini in contatto col diverso, senza storpiare e distorcere prodotti che non ci appartengono, ma facendoli apprezzare per la loro bellezza originaria>_<
. -
rekkanoryo.
User deleted
Si,OK,ma se hai gli strumenti adatti per informarti.A quel tempo di sicuro internet non c'era e non credo ci fossero enciclopedie molto dettagliate sull'argomento samurai.Forse si ma per quel che riguarda la vita di un samurai la storia il bushido......Ma dubito fortemente che si sarebbe riuscito a scovare notizie più popolari giapponesi.Adesso le cose sono diverse , la tecnologia ci aiuta e per restare ad internet ci aiuta molto anche ad avere contatti stranieri.E cmq io fatico anche adesso a trovare libri che riguardano la storia sei samurai e vi assicuro che le librerie le frequento molto e molte. Ma appena chiedi se hanno qualcosa sulla cultura jap ti guardano come se venissi da Marte e poi non trovano nulla oppure quello che già avevo trovato. . -
Heather-chan.
User deleted
Be' ma questo secondo me non giustifica lo stravolgimento di un'opera, non è che sentire parlare di Motonari Mori cambiasse la vita a noi bambini piuttosto che sentirlo parlare di una famiglia di pensatori e filosofi^^
E poi non è vero che non si poteva trovare niente, si faceva forse più fatica, ma stimolava la curiosità e non c'è niente di male in questo, di sicuro non faceva danni mantenre la genuinità di una cultura diversa.
Come non è giustificabile chiamare un poveraccio che si chiama Shin o Touma, Simo o Kimo, è ridicolo >_<
Infatti devo dire la verità... quando a suo tempo i samurai uscirono li trovai tanto carini... ma quando anni fa li rividi in italiano... rimasi molto delusa... mi sembrava tutto insignificante e piatto... niente più che caruccio insomma... ma....
Invece poi ho avuto la fortuna di poter vedere tutto in originale ed è stata la folgorazione, tutto un altro mondo e un altro fascino.
Non mi piace pensare che i bambini siano così poco recettivi e passivi... di sicuro sono in grado, quasi più degli adulti di apprezzare ed essere attratti da qualcosa di nuovo.
E poi il rispetto di un'opera è sacro, niente ne giustifica lo scempio.. -
rekkanoryo.
User deleted
Non ci cambiava la vita ma la rendeva più comprensibile, più leggera e più fluida.Io non sarei mai riuscita a trovare nulla nel mio paesino di campagna figuriamoci poi chiedere aiuto a qualcuno.
Quello che dici lo avevo osservato anch'io e in tanti anime di una volta.Ti faccio l'es. di devilman l'ho cercato molto e me lo ricordavo bellissimo e anche c'avevo paura.L'ho trovato mesi fa ,lo scaricato tutto e guardato e l'ho trovato quasi divertente e mediocre.Gli occhi di un bambino non sono quelli di un adulto.Ora mi accorgo di molti errori che fanno durante le registrazioni di film /telefilm anche alla prima volta che li vedo.
Sono passati 20 anni da quando li ho visti la prima volta e ora mi accorgo degli errori fatti durante il doppiaggio e anche durante la creazione dei disegni.Sono sincera non li avrei mai notati una volta.
Cmq non fraintendermi anch'io preferisco le versioni originali ,in tutte le saghe che ho mi guardo i sottotitoli originali ma sinceramente (anche se rischio di sembrare stupida) a quell'epoca a me andava bene la versione italiana benchè sia diversa.
Non trovo giusto il cambio dei nomi,quelli li potevano lasciare benissimo.. -
Tanit.
User deleted
Be' ma questo secondo me non giustifica lo stravolgimento di un'opera
Il fatto è che ( parliamoci chiaro ) all'epoca, un cartone animato non era considerato "un'opera" ^^ ma un banale intrattenimento per bambini. Ricordo che quando avevo 10/11/12 anni, essere fan dei cartoni giapponesi era considerato "da sfigati" o sociopatici Ovviamente tutti li guardavano, ma ammetterlo faceva poco "ganzo" Dire che preferivi guardare i 5 samurai, piuttosto che "Beverly Hills" era un'eresia ^^ che poteva costarti mesi di isolamento e la pubblica gogna
Detto questo, figuriamoci se chi mandava in onda un tale prodotto, pensava che dei bambini avrebbero potuto trovare stimolante o meritevole di un approfondimento, il fatto che i personaggi di un cartone discendessero da antiche stirpi di samurai
Ovviamente questo era profondamente sbagliato, anche perchè è proprio guardando le produzioni giapponesi che ho imparato ad amare la cultura nipponica, anche se ho avuto modo di approfondirne certi aspetti solo molto più tardi ( grazie a internet per l'appunto )
(Quanto ho sognato da piccola di mangiare le polpettine di riso che vedevo servire nei miei cartoni preferiti!!! ). -
rekkanoryo.
User deleted
E io quanto mi sono chiesta che cos'era quella cosa che le avvolgeva (ora lo so sono alghe). . -
Heather-chan.
User deleted
Si chiamano onigiri e sono fatte di riso con ripieni vari, particolarmente la prugna umeboshi^^
Non li ho mai mangiati, ma mi hanno detto che sono buonissimi
Comunque il mangiare giappo è buonissimo davvero, io sono vegetariana e tante cose non le mangio, ma anche a base di riso e verdure, ci sono cose deliziose e poi i dolci... *_*
I mochi, la marmellata di azuki... divini >_<.